본문 바로가기
영어교육/영어표현

'방해하다', '방해하지마/걸리적거리지마' 영어로?

by JoyfulS2 2022. 1. 13.
반응형
SMALL

여러분, '방해하다'를 영어로 뭐라고 할까요?


'난 영어 공부 좀 했다! 단어장 좀 외워봤다!'
하는 분들은 아마도 interrupt, interfere, obstruct 등등의 단어를 먼저 떠올리실 것 같네요.
사실 저부터도 '방해하다'라고 하면 interfere가 먼저 생각나더라구요.

물론 interfere가 틀렸다는 것은 절.대. 아니지
미드나 영화를 보니까 원어민들이 일상 대화에서 엄~청 많이 사용하는 다른 표현이 있더라구요.
그래서 오늘은 '방해하다', '방해하지마!' 라는 말을 영어로 한번 연습해보겠습니다!


1. 방해하다/끼어들다. Get in the way

위 그림처럼 길 한가운데에 뭔가를 두면 지나가는데 굉장히 방해가 되겠죠?
'get in the way'가 바로 그런 의미라고 생각하면 됩니다.

* Your social life must not get in the way of your studies. (Longman Dictionary, n.d.)
당신의 사회 생활이 공부에 방해가 되어서는 안됩니다.

* Don't let that get in your way.
그것이 당신을 방해하도록 두지 마세요.

2. 방해하지마/걸리적거리지마/비켜 등등 Get out of the way

내 앞길을 막고 방해하는 사람/사건이 있으면 '방해하지마', '비켜', '걸리적거리지마' 라고 말할 수 있어야겠죠?
이런 말들을 영어로는 어떻게 표현하면 될까요?


'get in the way'(방해하다)
내가 가고 있는 길에 끼어들었으니까,
그 반대로 거기서 나가라고 하면 되겠죠? 'get out of the way'(방해하지마)

* Get out of the way. I'm coming through.
   비켜주세요. 저 좀 지나갈게요.

* Would you please
get your coat out of the way?
   코트 좀 치워주실래요?

마지막으로, 오늘 배운 표현을 보니까 또 다른 유용한 구절이 떠오르네요.


Life gets in the way.


어떤 상황에서 쓸 수 있는 표현인지 한번 볼까요?

"After graduation, I was going to start my own business. but you know.. life got in the way. Your grandpa got sick and you were born. Things didn't work out."
"졸업하고 나서, 사업을 하려고 했어. 근데.. 알잖아... 먹고 사는게 쉽지 않더라. 네 할아버지가 아프셨고, 너도 태어났지. 결국 잘 안 됐어."

한국어로 어떻게 해석해야 뜻이 가장 정확하게 전달될지 모르겠네요.
'life(삶)이 끼어들었다'라는 말은 결국 우리가 살면서 의무적으로 해야 하는 일(돈 벌기, 일, 육아, 집안일 등)들 때문에 원래 하고 싶었던 일을 할 수 없었다는 의미로 생각하면 될 것 같습니다.

굉장히 자주 쓰이는 표현이니까 이것도 함께 기억하면 좋을 것 같습니다bb


그럼 오늘 공부는 여기까지!!! BYE BYE~!














반응형