물건과 물건 사이의 거리처럼,
친한 친구와 서먹해졌을 때, 싸워서 더 이상 연락을 하지 않을 때
우리는 흔히들 '사이가 멀어졌다'라고 말하죠?
그렇다면, '사이가 멀어졌다'는 영어로 어떻게 표현하면 될까요?
사이... between..? relationship..?
멀어지다... get far?
이러면 NO NO!!! 아니죠!!
정답은!!! grow apart 혹은 drift apart
예시를 몇 개 들어보겠습니다.
(1) As we got older, we just grew apart. (Oxford Learner's dictionaries, n.d.)
우리는 나이가 들수록, 사이가 멀어졌다.
(2) Over the years my college friends and I have drifted apart. (Longman dictionary, n.d.)
몇 년에 거쳐서, 나와 대학 동창들은 사이가 멀어져갔다.
사실 정말 간단하게는,
"We are not friends anymore."
우린 더이상 친구가 아니야
혹은
"We are not that close anymore."
우리는 더이상 그렇게 가깝지 않아.
이런식으로 말해줘도 충분하겠죠?
하지만, '사이가 멀어지다'
이 의미를 그대로 전달하고 싶다면
grow apart, drift apart 라는 표현도 꼭 한번 사용해 보시기 바랍니다!
* grow : 자라다, (크기, 강도, 양 등이) 늘어나다
* drift : 떠가다/표류하다, (서서히) 움직이다.
* apart : (시공간상으로) 떨어져
'영어교육 > 영어표현' 카테고리의 다른 글
'쨉도 안돼', '상대가 안돼' 영어로? (0) | 2022.01.11 |
---|---|
'Read'를 사용한 다양한 표현 Read the room, Read between the lines ... (0) | 2022.01.05 |
'병가를 내다' 영어로? (병가, 휴가, 육아 휴직 등등 Useful Workplace English) (1) | 2021.11.14 |
"가방을 매다", "가방을 뒤지다"를 영어로? (0) | 2021.10.05 |
똥머리, 앞머리... 영어로? 머리/헤어스타일 관련 어휘 (0) | 2021.10.04 |