(영어표현-이별편) 헤어질 때 꼭 하는 말 "널 사랑하지 않아.."
이번 시간엔 흥미로운 주제를 하나 가져와봤습니다!
미드를 보면 주인공들이 헤어질 때 꼭 하는 이별 멘트들(breakup lines)이 있는데요.
아래 10개 중에서 어떤게 그!나!마! 제일 나은지 같이 한번 보시죠!!
1. It's not you, it's me. 너 때문이 아니야. 나 때문이야.
→ 첫번째는 '모든 건 다 내 탓이다' 자책형입니다.
'넌 완벽해. 넌 아무런 잘못이 없어. 우리 관계가 끝나는 건 다 내 탓이야.' 대충 이런 뜻이겠죠?
2. I need some space. 나 (너에게서 떨어져서 혼자만의) 시간이 필요해.
I think we need a break. 우리 시간이 필요한 것 같아.
→ space는 '공간'이라는 뜻인데 물리적인 공간뿐만 아니라 사람으로부터 감정적인 거리를 두는 것도 포함이 되겠죠.
→ break는 '어떤 활동을 잠시 중단'하는 걸 의미하는데요, '쉬는 시간', '휴가'라는 뜻을 봐도 어떤 뜻인지 유추가 되죠?
3. I'm not ready for a serious relationship(or commitment)
난 아직 진지한 관계를 가질(헌신할) 준비가 안 되어 있어.
→ serious는 '진지한, 진중한'이라는 뜻으로, serious relationship이라 하면 결혼을 염두해 두는 만남, 서로에게만 헌신하는 만남 등을 이야기 하겠죠.
→ commit 헌신하다 commitment 헌신 / devotion 헌신
4. We're too different. 우린 서로 너무 달라.
→ We're so different라고 하면 상황을 다소 중립적/객관적으로 묘사하는 뉘앙스이지만
We're too different라고 'too'를 써주면 '너무~ 달라서 안 좋아'라는 부정적인 의미가 내포됩니다.
5. I just don't love you anymore. 이제 그냥 널 더 이상 사랑하지 않아.
→ I don't love you anymore. 여기까지만 들어도 정말 마음이 아프겠지만,
I just don't love you anymore. 이렇게 just까지 붙여버리면...
"나 그냥(다른 이유 없고,,,) 이제 널 더이상 사랑하지 않아." 이런 의미가 되겠죠.
6. I think It's for the best. 이 편이 제일 나은 것 같아.
→ It's for the best는 정말 많이 쓰는 표현인데요, '어떤 상황이 지금 당장은 별로일지라도 결국은 최선이다' 이런 의미로 많이 씁니다.
7. I think we're better off as friends. 우린 친구로 지내는게 맞는 것 같아.
→ "be better off ~" 이것도 정말 많이 쓰는 표현인데요, 말 그대로 '어떤 상황이 예전보다 더 낫다.'라는 의미입니다. 즉, 위 표현은 친구로 지내는 편이 더 낫다는 의미가 되겠죠.
ex) I think I'm better off without him. 난 그가 없는 지금이 더 나아.
8. You deserve better. 넌 훨씬 좋은 사람 만날 수 있어.
→ deserve: ~할(~을 받을) 자격이 있다.
ex) You deserve a holiday. 넌 쉴(휴가를 쓸) 자격이 있어.
→ You deserve better = You deserve to date someone better than me.
(넌 나보다 더 나은 사람 만날 자격이 있어.)
9. I'm not the right person for you. 난 너한테 맞는 사람이 아니야.
10. We want different things. 우린 서로 원하는게 다른 것 같아.
비록 쓰는 언어는 다르지만, 헤어질 때 하는 말은 대체적으로 비슷한 것 같죠..?!
위 10개의 breakup lines 중에서 그나마 제일 덜 상처가 되는 말은 뭘까요?ㅠ,ㅠ
최대한 여러분의 삶 속에서 들을 필요가 없는 말이길 바라지만,,,
미드나 영화를 볼 때 또 배운 표현이 나오면 신나겠죠?!ㅎㅎ
그럼 오늘은 여기까지!!